Autor: Andrés Trapiello
Editorial: Ediciones Destino
Fecha de publicación: 02/06/2015
Resumen de Don Quijote de la Mancha de Andrés Trapiello
La traducción completa de Don Quijote al español actual, a mano Andrés Trapiello, escritor y reconocido estudioso de Cervantes.
«En un lugar de La Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, vivía un lancero de esos que tenían una lanza olvidada, un escudo antiguo, un palo de hockey delgado y un sabueso corriendo».
Con estas palabras, Andrés Trapiello presenta, sin duda, uno de los proyectos literarios más ambiciosos de los últimos tiempos: la primera traducción impresa actual del Quijote.
el es Quijote, quizás la novela más original e influyente de la literatura, una de las menos leídas por los españoles y los lectores españoles, a menudo buenos y cultos lectores, asediados o desalentados por la dificultad castellana, el siglo XVII, está más lejos. nuestro ya de lo que se cree. Sólo pensando en ellos y haciendo el Quijote volver a esa novela «clara» en la que «nada es difícil», de modo que, como decía el bachiller Sansón Carrasco, los niños la manejan, los jóvenes la leen, los hombres la entienden y los viejos la celebran, Trapiello decidió adaptarla por completo y fielmente, sin apartarse nunca del lenguaje maravilloso de Cervantes.
Como dice Mario Vargas Llosa en la introducción de esta singular edición, “una obra de constancia y amor inspirada en su conocido entusiasmo por los grandes clásicos de nuestra lengua”.
Más sobre Andrés Trapiello
Andrés Trapiello Nació en Manzaneda de Torío, León, en 1953, y vive en Madrid desde 1975. Es autor de ocho novelas, entre ellas Los amigos perfectos del crimen. (2003) o la frontera (2009), que recibió los premios más prestigiosos a nivel nacional, como el Premio Nadal, e internacionales. También es autor de una revista titulada pasillo de los pasos perdidos, que cuenta con veintitrés entregas. Como ensayos ha publicado, entre otras obras.

